ظاهرا جناب آقای محمدجواد ظریف از مترجم گوگل عصبانی و ناراحت شده است که چرا تسلیت به مردم را لبنان را به زبان عربی و انگلیسی تبریک به مردم لبنان ترجمه کرده است!
وزیر خارجه ایران در توییترش نوشته:
عندما يريد الناطقون بالفارسية تقديم التعازي للبنانيين بالعربية او الانجليزية، يترجمها موقع غوغل إلى “مبروك”.
لكن هذه “الهفوة التقنية” لا تقع عندما يريد أحدهم تقديم التعازي لإسرائيل أو أميركا.
لماذا يا @Google
ترجمه توییت وزیر خارجه: «وقتی فارسیزبانان بخواهند به عربی یا انگلیسی به لبنانیها تسلیت بگویند، سایت گوگل آن را “تبریک” ترجمه میکند.
اما این اشتباه فنی وقتی کسی بخواهد به اسرائیل یا آمریکا تسلیت بگوید، رخ نمیدهد.
چرا ای گوگل؟»
***
ما این موضوع را شخصا آزمایش کردیم و فهمیدیم که این گوگل لعنتی «تسلیت» را برای مردم مریخ و شوشتر و کویت و عربستان و چین و جهنم، و حتی برای خودش و گل و گربه «تبریک» ترجمه کرده، اما برای سگها «تسلیت» ترجمه کرده است.
برای ایرانیها و اسپانیاییها هم تسلیت را هزار بار تبریک ترجمه کرده است!
معلوم است که رابطه گوگلیهای گوگولی با سگها بهتر از ما و گربهها و بقیه است!
آخه چرا گوگل؟
چرا با ما چنین میکنی گوگل؟
***
ترجمهگر گوگل
شاید ندانید که بخش بزرگی از ترجمههای گوگل توسط خود مردم ترجمه و تصحیح میشود و همه میتوانند به بهبود و گسترش این مترجم کمک کنند!
در پایین صفحه ترجمه امکان ویرایش ترجمهها توسط کاربران وجود دارد و پس از ویرایش، ترجمهگر گوگل پیام میدهد: «از کمک شما برای بهبود کیفیت ترجمه استفاده میشود و ممکن است (بدون شناسایی شما) به سایر کاربران نشان داده شود»!
مترجم گوگل با همکاری مردمی که به زبانهای مختلف سخن میگویند گسترش مییابد و کامل میشود.
ترجمههای نادرست به زودی تصحیح خواهند شد.
نشانی مترجم گوگل:
https://translate.google.com/?hl=fa&sl=en&tl=fa
مطلب مرتبط:
ظریف: ما مُردهایم!